Článek
Po Norech, kteří ovládli úterní vytrvalostní závod zásluhou Johannese Thingnese Böa a Struly Holma Laegreida si na divné verze hymen svých států stěžovaly také Švédky, které na nejdelší trati slavily díky Hanně Öbergové a Linn Perssonové zlato i stříbro.
Jakmile se rozezněly v úterý tóny norské „Ja, vi elsker dette landet", začali se po sobě zástupci této reprezentace nechápavě dívat. „To byla asi nějaká německá verze," smál se Laegraid po ceremoniálu, že melodii své národní písně nepoznával.
"Jag är ingen expert på musik men det var något som lät konstigt" https://t.co/Sa1HB09Pk1
— Sportbladet (@sportbladet) February 15, 2023
„Tahle verze by se opravdu neměla vůbec používat. Má úplně jinou harmonii, než jak ji hrajeme u nás v Norsku. Je to velké narušení tradice naší národní hymny," čertil se expert Eirik Os Simonsen z norské hudební stanice NRK Klassisk.
Reagerer på VM-versjon av «Ja, vi elsker»: – Bør verkeleg ikkje brukast: https://t.co/GDRBNtjwRV
— NRK Sport (@NRK_Sport) February 14, 2023
A den poté znechutili Němci ceremoniál stejným způsobem i Švédkám. Öbergová s Perssonovou si chtěly vychutnat na stupních svůj úspěch zpěvem hymny, jenže se na melodii vůbec nechytaly.
„Byla to strašně divná verze. Vůbec mi nešlo si do hudby zpívat," reagovala pro list Expressen Öbergová. „Napřed jsem si myslela, že je to teprve nějaké intro, ale už to byla hymna," přitakávala Perssonová.
„Já nejsem rozhodně hudební expert, ale měl jsem problémy, aby mi vůbec naskakovala slova, abych si mohl hymnu zazpívat," nechápal přihlížející reprezentační kolega obou medailistek Sebastian Samuelsson.