Hlavní obsah

Rébus i pro hokejové znalce. Naturalizovaní Číňané dostali místní jména

Pořádný zmatek udělala domácí Čína v hokejových sestavách olympijského turnaje, když naturalizovaným hráčům z amerického kontinentu přidělila čínská jména. Pod nimi figurují i v zápisech o utkání, což zmátlo i televizního komentátora Roberta Zárubu během premiérového vystopení českých hokejistek proti domácímu výběru (3:1).

Foto: Petr David Josek, ČTK/AP

Česká hokejistka Lenka Serdarová v souboji s čínskou přesilou.

Článek

S přijetím občanství v pořadatelské zemi letošních ZOH je spojená povinnost získat i čínskou podobu jména. Za střelkyní jediné domácí branky v zápase s Českem je tak coby Mi Le skrytá blondýnka Millerová, která za rodnou Kanadu získala dvakrát zlato z MS juniorek.

Pro zajímavost nabízíme i další změny identity některých z celkem dvanácti naturalizovaných Číňanek: Fairmanová (Fei Anna), Betinolová (Kchang Mu-Lan), Segediová (Čang Si-fang), Lumová (Lin Čchi-čchi), Llanesová (Lin Ni), Kolstadová (Li Pej-kcha).

Na dresech mají ale všichni reprezentanti uvedenou první část svého nového jména. Aby se to ještě víc zamotalo, tak v anglické transkripci, přičemž jazyková pravidla nařizují v přepisu užít českou podobu.

V mužské sestavě Číny, která je tvořena výhradně hráči Kunlunu z KHL, napočítáme dokonce šestnáct rodáků z jiných zemí. Ale pod původním příjmením většinu z nich nenajdete, což platí i pro někdejší třinecké posily ze zámoří.

Z útočníka Ethana Wereka se stal Wej Žuej-kche a z Coryho Kanea zase An Ťien. „V čínštině platí, že každé jméno má speciální význam a hráči, kteří reprezentují tuto zemi, jej musí užívat," vysvětluje Jake Chelios, syn americké legendy Chrise Cheliose. Ten po nedávném přijetí občanství vystupuje pod čínským jménem Ťie-Kche. Z ruského rodáka, obránce Osipova jenž hrál také na juniorském MS, je v čínských barvách až komicky znějící Ao Si-pofu.

Související témata: